中國(guó)美食對(duì)外傳播中英語(yǔ)翻譯的理論與實(shí)踐
摘要: <正>飲食,人類(lèi)共同的生理需要和精神契合,是中外交流的永恒主題。中國(guó)人有“飲食男女”的推崇,西方人也有“You are what you eat.”(人如其食),“Eating and drinking holds body and soul together.”(吃喝到位,魂體相配)等說(shuō)法。但語(yǔ)言差異導(dǎo)致理解隔閡,所幸的是中國(guó)水利水電出版社的《用英語(yǔ)介紹中國(guó)美食》一書(shū)在英譯上... (共1頁(yè))
開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)